January 07, 2006

KDE@Taiwan 第二次使用者聚會圓滿落幕

今天舉辦的 [KDE@Taiwan 第二次使用者聚會] 甫落幕,感謝各位朋友抽空於寒流來襲的日子,還能參與這個聚會。不同於去年嚴肅的主題,今年的地點在台北二二八和平紀念公園附近的 Starbucks 咖啡店 (後來因為場地限制,移師於怡客咖啡),而 #kde.tw 幾個熟面孔都來捧場,包含 KDE@Taiwan 的台柱 AceLan、永遠美麗的招待小姐 faifai、從新竹趕來的 kclin 與 lwhsu、葉平教授、cyt,睡過頭的 chihchun,以及來自中研院的 LCamel 兄。除了分享使用心得,大概也交流了一些工作上的趣聞。(可惜這次似乎沒聽到什麼八卦)

首先,AceLan 介紹了「KDE@Taiwan 現況報告」、「KDE-i18n 翻譯現況」,以及「Qt Quarterly正體中文翻譯現況」等三個大項目的現況,雖然 KDE 3.4 時繁體中文翻譯因為無法達到 KDE i18n 要求的水準而被 drop,不過 3.5 Release 時終於又有繁體中文了,同時,「Qt Quarterly正體中文翻譯」算是 KDE@Taiwan 領先全球許多 KDE User Group 的項目,甚至還受到來自對岸朋友的關注,也期望有更多新的進度。

Ping 教授稍後分享他以 Python 實做的線上翻譯協調系統,設計不是很複雜,但是看來挺實用,在翻譯者數量不多的時候,是可以很有效的協助完成翻譯並予以呈現。

連續感冒三天的我,很勉強地出席這次的聚會,不免頭重腳輕,而且聲音沙啞的分享了「淺談 KParts、XParts,以及 GParts 與桌面整合技術」(下載 [PDF slides]),中間有好長一段時間沒辦法發聲,希望與會的朋友看了 slides 能聽懂我當時分享的內容。

至於我這次分享的 Demo 以及我在設計 [kBrowser] 的一些改進 ([kBrowser] 是以 KDE/Konqueror 2.2 為基礎,針對 Embedded Systems 的 foorprint 與異質性 graphics toolkits 做了些調整,但是基本上,的確是使用了貨真價實的 KDE 元件技術),或許可以留在類似 [osdc.tw - Open Source Developers' Conference in Taiwan] 一類的會議,再來分享 (如果我有空,且完成 paperwork,而主辦單位不嫌棄的總總前提都成立的話)。

以上,再度感謝各位的參與和 AceLan 的籌備,也期待明年的盛會。

由 jserv 發表於 January 7, 2006 07:48 PM
迴響