我看過hash function翻成赫氏函數...
讓我想半天啥是赫氏函數@@"
那在台湾怎么译"Hash table"啊?
一直看“哈希表”,都已经习惯了
^_^ 我们不都是坐在"沙发"上,看电视里面的"坦克"大战,顺便还吃吃"巧克力",so so啦
以前记得见过翻译成"杂凑表"的,但是现在也不见有人这么说了
还有另一个译法:
hash=>散列
楼主我操你妈的逼
装啥逼啊,你不知道你们台湾人的祖宗是谁啊?
傻逼,认贼做父!!!
你自己应该觉得可悲才对,还自以为是!!!!!
用你们的闽南语说就是“干你娘,塞你老母”
由 陈大哥 發表於 March 3, 2006 11:42 AM樓上這位大叔....笑點呢? 囧>
由 walkingice 發表於 March 3, 2006 02:08 PM什麽大叔啊 明顯是個小孩子 沒來由上來就亂罵一通 這種小P孩橫行無忌是我們大陸成年人對他們教育不夠啊
由 xx 發表於 April 17, 2006 04:11 AM