July 20, 2006

X Window 下泰文輸入法實做概況

活躍於泰文 Linux 社群的 [Theppitak Karoonboonyanan],日前撰寫了一份文件 [Thai Input Method Implementations],探討了泰文書寫系統的歷史緣由與資訊化處理的議題,過去在 Unicode 之前,曾有若干廠商制定了TIS-620 八位元字元集的 WTT 2.0 (發音為 "Wor Thor Thor",為泰文 "Wing Thook Thee" 的縮寫,意思就是到處通行),泰文資訊化的過程不僅得面臨數位表示的問題,伴隨輸出與輸入系統也在 WTT 2.0 的設計考量中,Unicode 的制定有吸取部份 WTT 的經驗與看法,但仍有不足處,也因此,作為一種妥協與簡化的規格與實做分析也被提出。

文章很大部份在探討 WTT 的規格與原則,諸如以十七種字元結合狀態的表示法、WTT-based Input Sequence Correction,與 CJK 相較不同的系統需求等,接下來探討 X Window System 下傳統 XIM 的運作方式,也分析了 Xi18n 的實做 (modules in Xlib & XIM protocol),最後則提到 Gtk+ 與 Qt IM module,也可以看到泰文輸入發展的近況與參考資訊。
由 jserv 發表於 July 20, 2006 08:32 PM
迴響